EMPREMTES

La poesia és una arma contra la desmemòria. JOAN-ELIES ADELL
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Déus. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Déus. Mostrar tots els missatges

dilluns, 19 de maig del 2025

DESPRÉS DE PERDRE AFRODITA

 


(Afrodita de Capua. Detall)

Després de perdre Afrodita

 

Quan ebri de vi i fum m’endins solitari

            en la nit més cega,

quan la fosca furtiva

m’acull entre els seus braços

d’oratge i foc i llunyania,

encara sent, batec endins, el so silent

            d’un cant antic, coral, insaciable

com el desig atàvic de sàtirs i faunes.


Quan insomne i cansat procur fugir

de veus i quimeres, sentint sols l’encanteri

     d’òlibes i grills,

m’arriba encara

l’enyorança aspriva del teu cor vençut,

rendit, d’antuvi lliurat a la ira dels déus.

Qui no ha tastat la sang no sap què és la nit.

 

Pere Joan Martorell

Dansa nocturna

Editorial Proa, 2007

Més sobre l’autor, ací

dijous, 13 de març del 2025

GÈNESI

 


(La creació d'Adam (detall). Michelangello Buonarrotti)

Gènesi

 

Al principi era el verb.

I tu.

I amb el discurs vam cosir un món

a mida,

             amb ombres i salvatgies desbocades

i les incerteses per preguntar-nos-ho tot,

deixant rastre del Tot sobre la sorra.

Tot, llevat del teu nom,

l’innominable,

                          el qui amb un gest superb

macula sencer el llinatge de Caïm

abans i tot del crim comès,

perquè no és crim el tast golut, efímer,

de la fruita sucosa i plaent de l’arbre de la vida,

del coneixement, el bé i el mal i tu

i jo i el desig del sexe en plenitud, golut també.

 

Perdut el paradís, el rastre animal

de la teva creació esdevé ferotge,

                                                              abominable,  

                                                                                     criminal,

i a l’ensems bellíssim perquè bell era

el fang primigeni amb què modelar

el monstre, l’àngel, l’home.

                                                  Els déus.

I després: al principi era el mite.

I tu.

 

Argos fondejat i calm davant l’arena blanca

curulla de cossos esterrecats, els ulls esbatanats,

interceptats en el viatge cap a l’esfinx

per resoldre l’enigma de la creació amb respostes

agusades que basteixen un nou discurs: l’home

que veu l’home i és el seu pitjor malson,

i tanmateix creu en ell com en el gran creador que esdevindrà.

 

La poesia no diu; suggereix.

                                                  Il·lumina.

I, aleshores, diu.   

 

El mite o la cadena de mots  

bastint un nou discurs on dir-nos tot  

allò que no sabem. I per justificar

les accions de l’home davant el proïsme inestimat

burlant la llei divina enmig la nit

(el cos sense sepultura exposat als vents del desert,

als cans famèlics udolant sota els estels),

mentre la música de les esferes fa de claca

dels mesells que assenteixen, i riuen,

i cloquegen.

                       Babaus. Babaus asseguts en trons

de plata i argent o agemolits sobre el llot

untat de sang, de semença, de la suor del treball

de l’escarràs maldant per un bocí, per aire,

pel saber contaminat d’aquest llinatge maleït.

 

Àlvar Masllorens Escubós

Escriptures sagrades

Pagès Editors, 2024

Més sobre l’autor, ací

diumenge, 24 de març del 2024

[SI NO T'ESTIMÉS MÉS...]

(Pintura romana. Anónimo. La cortesana, escena de una comedia de Plauto. Procedente de Herculano.
Museo Arqueológico Nacional. Nápoles. Italia.

XIV

 

Si no t’estimés més que els meus dos ulls,

Calvus preciós, t’odiaria, igual

que a tu Vatini, pel que m’has regalat:

què he fet o què he dit jo perquè em mereixi

ser fustigat pels més dolents poetes?

I al client que t’envia tals blasfèmies

que el castiguin els déus amb mals esgarrifosos!

Si aquest superb regal te l’ha fet Sula,

el mestre, com sospito, no em sembla malament,

sinó que em plau i crec molt convenient,

que el teu treball obtingui recompensa.

Per tots els déus, quin llibre més horrible!


Gai Valeri Catul

51 poemes

Adia Edicions, 2024

Més sobre l'autor, ací


[Traducció d'Eduard Sanahuja] 


dissabte, 18 de novembre del 2023

DOLÇA CAIGUDA

 

 (Imatge no identificada presa de la xarxa)

DOLÇA CAIGUDA

Traspassaràs finalment els límits.
No hi pot haver llenguatge
que pel simple fet de ser dit sigui perdurable.
Et crucificaràs pels escaires
com les aranyes teixint amortiguadors de la caiguda.
L’estimball no serà finit. Sempre, sempre podrem caure
més i més,
fins a l’extinció.

Extints, deplorables,
amb la ignorància de tots aquells
que respiren pols en suspensió tòxica,
seguirem el salt mortal a l’abisme.
No ens podrà aturar ni l’agra boira dels déus.

La literatura no para els salts, els ensucra.

 

Pau Vadell i Vallbona

Cremen desordres

Adia Edicions, 2023

Més sobre l'autor, ací 

dissabte, 9 de juny del 2018

CODA DE LA DESTRUCCIÓ

(Imatge no identificada presa de la xarxa)
CODA DE LA DESTRUCCIÓ

                                 La muerte es algo urgente
                                           J. CORTÀZAR

El dia obre sa llengua gelada
i escolto la flauta de set canyes sonar
com un fil entre el narcís i l’anet
i em pregunto què van cantar els poetes
que van insinuar la paraula de la destrucció.

Miro com cremen les iuques
malgrat la seva saba aquosa,
la rapidesa amb què es diu
s'ha cremat tot:
la fullaraca dels geranis,
les espores del pebrer,
les espines de la palmera
o el tronc d'un abatut llorer.

Incendio els rostolls
que romanen després de la nit.
S'anuncia una mort moderada
com el dia o el poema,
com la cançó, la seva llunyania,
la música ja sense música tot just.

He corejat totes les síl·labes de la terra
que trepitjo des d'aquest turó,
i més enllà la ciutat i les seves muralles,
i aquí els cossos entumits
dels soldats sota la roca,
els estratègics cadàvers de la guerra.

Aixeco pedres i les amuntego
al mur, en els límits de l'hort
de codony i calavera,
per besar un crani cap per avall,
quins ulls calorosos, imprevistos.

Mentre els comerciants inauguren
la seva capella en el temple,
la llum clava les ungles i cau
la música des de les vidrieres.
Oh déu recollit i ombrívol
dels diccionaris, gaudeix
amb la teva mirada d'allò innombrable
i crema les notes d'un òrgan de sàndal:
mentre els déus callaven la seva absència
darrere el llenguatge va viure el poema.

Juan Carlos Elijas
Tríptics dels déus absents
Onada Edicions, 2018
Més sobre l'autor, ací i ací