EMPREMTES

La poesia és una arma contra la desmemòria. JOAN-ELIES ADELL
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Bes. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Bes. Mostrar tots els missatges

dijous, 26 de juny del 2025

[EL BES DELS MORTS...]

 


(Imatge no identificada presa de la xarxa)

3

 

El bes dels morts retorna a visitar-me

cada vegada que una branca es mou

al jardí astut de la memòria vella.

No és el record que em bressa i em despulla

l sentiment amb què conec la vida.

No és pas tampoc la brisa que remou

fulles perdudes, càntics oblidats,

perquè tot bes va sempre a la deriva.

El bes dels morts em torna soledats

on sempre més seré l’esclau del viure.

 

Josep Planaspachs

Llibre gris

Pagès Editors, 2025

Més sobre l’autor, ací

dimecres, 14 d’agost del 2024

COLORS D'AMOR

(Imatge no identificada presa de la xarxa)

COLORS D'AMOR


Adéu, amor, les campanes s'adormen
i a dins de tu i a dins de mi la nit
i la tardor compten silents les hores
que ja han passat, per negar-ne l'oblit.

Serem demà i a prop de mi tu plores
perquè no vols i jo no vull la fi;
del cel, amor, en pengen rares cordes
i ens dón la mà un elf d'anhel diví.

El cos tot nu, la pell lila de lluna,
els mots sagrats i amor encara més,
el foc que encenc, que fa clara la runa

del món sencer, i el primer i l'últim bes...
trenquen el temps com si trenquessin vidre,
lluny de l'abans i més lluny del després.


Teresa Bertran (Teresa d’Arenys)

Aor

Amadeu Oller, 1976

Més sobre l’autora, ací i ací

diumenge, 30 d’abril del 2023

ÀLGIA

(Imatge no identificada presa de la xarxa)

ÀLGIA

 

El cos, aigua embassada,

una bastida sense cap mesura de seguretat.

I així el dius, el cos,

com dius la fam o dius la set,

tràmits només que compassen els dies

fins que l’adeu es faça necessari.

I així el vius, el cos,

com una imposició inamovible.

Així d’inestimable la certesa,

l'atzar cruel que vaga per la carn

sense un disseny estricte ni acurat.

No és respectable així la vida en aquest cos.

Com menjar o com beure.

Autòmats sense pes per ancorar-se al bes.

 

Susanna Lliberós

El crit

Onada Edicions, 2023

Més sobre l'autora, ací

dilluns, 28 de novembre del 2022

[UN RECORD...]


(Imatge noidentificada presa de la xarxa)

un record 

és un vers 

escrit en l'aire 

jo no vaig tornar 

de dins del rusc 

on envelleixen 

el seu to desnerit 

uns colors maldestres

 

només tinc aquests dies

i núvols per amputar

la seua nit enfurida



cauran llençols i rellotges

dormiran la set

d'un infinit

que m'ha sabut aprendre

el dolor de l'inútil

si aquest vers

escrit en l'aire

a penes plou m'acarona

en caure al buit


vaig perdent fins a l'ombra

fins I’essència ridícula

del bes.

 


Alfons Navarret

Dies de pols i pintura tendra 

Ed. Pont del petroli, 2017 

Més sobre l'autor, ací

dimecres, 16 de juny del 2021

COLORS

(Foto. Ana Martínez Climent)

COLORS

 

Del senillar

que vora l’aigua creix,

ple de gerdor

vinclant-se al vent:

el verd més fresc.

 

Del roig brusent,

que és al capvespre la flama ardent,

potent fulgor,

tot proclamant el vent ponent:

la llum candent.

 

Del bell collverd

que a l’Albufera viu,

ànec preciós,

fent de la vida un desafiu:

el verd joliu.

 

Del blau marí

que s’enfosqueix a l’horitzó,

acaronant el cel blavós

que del rubor es fa turquí:

el bes més fi.


Josep Lozano

L'Albufera. Palus Naccarum

Bromera Edicions, 2014

Més sobre l'auor, ací 

dimarts, 19 de desembre del 2017

[JO ANAVA A LA RECERCA...]

(Imatge no identificada presa de la xarxa, retocada per mi)
JO anava a la recerca d'una forma que contingués en el seu    
     interior el nom complet de la forma,

un fruit que esclatés en el moment que fos tocat i quedés    
     bategant a les mans el nom del fruit,

un bes per a ser ocupat des de l'inici d'abril fins a morir.

Que en l'hora dels llavis de la primera paraula

el meu nom d'animal desert comencés a pronunciar un nom    
     per sempre.


Però jo pensava que un bes era font perpètua,

que entrar en un cos era morir i regressar en foc blanc

     definitivament.

Xosé Maria Álvarez Cáccamo
Foc blanc
Ed. Bromera, 1994
Més sobre l'autor, ací

[Traducció de Xulio Ricardo Trigo i Júlia Cortés]

EU andaba na procura dunha forma que contivese no seu / interior o nome completo da forma, // un froito que estalase no momento de ser tocado para que nas / mans ficase latendo o nome do froito, // un beixo para ser ocupado desde o principio de abril até morrer. // Que na hora dos labios da primeira palabra // o meu nome de animal deserto comezase a pronunciar un / nome para sempre. // Pero eu pensaba que un beixo era fonte perpetua, // que entrar nun corpo era morrer e regresar en lume branco // definitivamente.