EMPREMTES

La poesia és una arma contra la desmemòria. JOAN-ELIES ADELL
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Astres. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Astres. Mostrar tots els missatges

dijous, 22 de setembre del 2022

DIOSA. ESTATUILLA / DEESSA. ESTATUETA

(Imatge pròpia)

DIOSA. ESTATUILLA
 

Quiero

decir amor pero pronuncio

muerte -esa llaga

es la lengua-. No hemos

comprendido. No hemos acertado a

reconocerlo. Velas. Reinas

en

el jardín de los astros. Extiendes

en la noche

el río de tus pechos. Los dedos

de los solos

te han labrado un collar. Descansas

en su frío.

Qué hacer con este amor

que nadie quiere.

 

---

 

DEESSA. ESTATUETA

 

Vull

dir amor però pronuncie

mort -aquesta nafra

és la llengua-. No hem

comprés. No hem encertat a

reconéixer-ho. Vetlles. Regnes

al

jardí dels astres. Estens

a la nit

el riu dels teus pits. Els dits

dels solitaris

t'han llaurat un collar. Descanses

en el seu fred.

Què fer amb aquest amor

que ningú no vol.

 


Ada Salas

Arqueologías

Pre-Textos, 2022

Més sobre l’autora, ací i ací

 

[Traducció al valencià feta per mi]

dimecres, 7 de setembre del 2022

LUA / LLUNA

 

(Imatge pròpia)

LUA 

 

Entre a terra e os astros, flor intensa,

Nascida do silêncio, a lua cheia
Dá vertigens ao mar e azula a areia,
E a terra segue-a em êxtases suspensa.

---

 

LLUNA

Entre la terra i els astres, flor intensa,
nascuda del silenci, la lluna plena
fa vertigen al mar i emblaveix l’arena,
i la terra la segueix en èxtasi suspesa.

 


Sophia de Mello Breyner Andresen

Dia del mar

Adia Edicions, 2022

Més sobre l'autora, ací

 

[Traducció de Rosina Ballester]