EMPREMTES

La poesia és una arma contra la desmemòria. JOAN-ELIES ADELL
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Amor. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Amor. Mostrar tots els missatges

diumenge, 15 de març del 2026

[SOJORN DEL CEC,...]

 

(Imatge no identificada presa de la xarxa)

Sojorn del cec,

la meua lluna

és el teu ventre.

 

---

 

Cérvola meua

ja vinc cap a l’afrau!

tu vens pel rastre?


---


Pas sense pes

la petja del teu cos

o pes que eleva.


Carles Mulet

Tabernacle. Tríptic eròtico-amorós

Lletra Impresa, 2025

Més sobre l’autor, acíací

dilluns, 9 de febrer del 2026

AFRODITA

 


(El nacimiento de Venus. Sandro Botticelli, detall)

Afrodita

 

Gotes de sang fecundaren les ones

per salvar l'amor pur i el matrimoni.

Es casà amb Hefest, lleig com un dimoni

s'enamorà d'un entre les persones.


La més bella d'encant irresistible

de Paris va rebre la poma d'or

a canvi d'Helena com a tresor

i provocà la lluita irredimible.


L'escuma se n'engolí la infantesa,

tanmateix la mar fa forat i tapa,

seguirà sent la Venus més pretesa.


Entre cignes, dofins i perles, ella

fa preguntar, i amb delit, atrapa:

benvolgut mirall, qui és la més bella?

 

M. Magdalena Gelabert

Dona sàpiens. Quadern de sonets

Lleonard Muntaner, 2012

Més sobre l’autora, ací

dissabte, 17 de gener del 2026

SONGS IV / CANÇONS IV

 


(Imatge no identificada presa de la xarxa)

SONGS IV

 

Thy fingers make early flowers of all things.

thy hair mostly the hours love:

a smoothness which

sings,saying

(though love be a day)

do not fear,we will go amaying.

 

thy whitest feet crisply are straying.

Always

thy moist eyes are at kisses playing,

whose strangeness much

says;singing

(though love be a day)

for which girl art thou flowers

bringing?

 

To be thy lips is a sweet thing

and small.

Death, Thee i call rich beyond wishing

if this thou catch,

else missing.

(though love be a day

and life be nothing,it shall not stop

kissing).

 

---

 

CANÇONS IV

 

Els teus dits fan flors primerenques de tot.

els teus cabells els estimen més les hores:

una placidesa que

canta, tot dient

(encara que l’amor no dura sinó un dia)

no temis, anirem a festejar el maig.

 

vaguen els teus llarguíssims peus fràgils.

Sempre els teus ulls humits juguen a besar,

la seva estranyesa diu

molt; cantant

(encara que l’amor no dura sinó un dia)

a quina noia portes flors?

 

És una cosa dolça i petita que els teus

llavis

siguin.

Mort, a Tu et dic rica més enllà del desig

si t’apoderes d’això

i perds la resta.

(encara que l’amor no dura sinó un dia

i la vida és no res, no s’acabaran els

besos).

 

e. e. Cummings

(a) poemes

El Gall Editors, 2007

Més sobre l’autor, ací


[Traducció d'Alfred Sargatal]

dijous, 4 de desembre del 2025

ASFÍXIA

 


(Imatge no identificada presa de la xarxa)

Asfíxia

 

Una vegada vaig ser bella. Ara soc jo mateixa.

 Anne Sexton

 

M’ofegaré amb el cor bategant com una manxa,

amb els pulmons inflats d’hidrogen.

M’escanyaré en menjar-me la poma

on habita el cuc dorment,

el dubte malaltís que m’infecta.

 

Tancaré la porta de la infantesa,

de la mare que em renya amb enveja rèptil

i al pare que mai no em mira;

soc la part rebutjada de l’escenari

d’un amor postís, donat a fer a altres.

 

Lliure, oblidaré els enfrontaments amargs,

el deure de ser bona noia

i el convenciment íntim de no poder ser-ho,

l’ofec ressentit de saber-me no estimada.

 

Escriuré i seré bella

                                   o jo mateixa.

 


Mercadal Victory, Carles / Palliser Santana, Llucia

L’infinit que no podem dir

Pagès editor, 2025

Més sobre els autors, ací / ací

dissabte, 1 de novembre del 2025

[LA PINYA COLADA...]

 


(Imatge pròpia)

La pinya colada va ser el túixec

que de rebot trencà l’amor

endormiscat al meu pit

farcit de dolça verema.

Les margarides embolicades

amb gases de tul

van morir al jardí clos.

 

Des del llindar del record

espere el seu retorn, però

la lluna, cresol de la nit,

silencia les paraules

amb un grapat de draps

plens de most.

 

Roser Furió

Ulls de nit

Editorial Nopàtria, 2016

Més sobre l’autora, ací i ací

dimecres, 8 d’octubre del 2025

[PER UN BLEIR DEL COR...]


(Imatge no identificada presa de la xarxa)

 

Per un bleir del cor a l’alta nit,

enduta per un vent de trobar clus,

he convocat els brucs de l’esperit

i el salm arbrat que m’obre el mot reclús.

 

Un corriol d’argent encès em cus

al pit un foc de blats que abranda el crit

d’un temps en què l’amor no ens era intrús

i alçava l’alegratge més petit.

 

Quin mormoleig del cel porta el neguit

que aviva el bosc arcà del capfinit?

Cerco el tresor perdut entre el fullatge.

 

I alzino a flor de terra el meu celatge.

L’or del matí caplleva a la cinglera:

pel cant del Déu ignot veig la drecera.

  

Laia Llobera

Saur

Edicions 62, 2025

Més sobre l’autora, ací i ací

dijous, 31 de juliol del 2025

[ARRIBÀREM A L'ESTACIÓ...]

 


(Imatge pròpia)

Arribàrem a l'estació a les 4.15.
Fora, déu estava tristíssim
perquè a les esglésies es feien sermons d'amor
i, després, molta gent els escoltava
tenia por de vendre a preus massa baixos
allò que tots necessitàvem per viure.
I amb aquesta por
esdevenien rics. Eren els nous rics
que exhibien llurs automòbils
i llurs prostitutes
enfront dels altres homes
que cada dia morien una mica més
sota el treball servil mecànic,
Un sac buit.

 

Guillem Viladot
Urim tummim 
dins “Obra poètica II” 

Edicions del Mall, 1986.

Més sobre l’autor, ací i ací

dimecres, 23 de juliol del 2025

VOLUPTAT DE L'ENYOR

 


(Imatge no identificada presa de la xarxa)

VOLUPTAT DE L'ENYOR

Tenacíssima, càndida enyorança,
fillola del desig i la recança,
trista amorosa de l'amor que es frisa,
crida els estels, besa la brisa!

Puresa del record extenuant-se
en el miratge d'una pàtria grisa,
feta del somni que matisa
el roig, el blau i el blanc de França.

L'àngel t'inspira i et manté el diable,
oh febre miserable
d'un dolorós i delitós amor,

tan prenedor, que un dia, per ventura
honor refet i llar segura,
enyoraré l'enyor.


Pere Quart (Joan Oliver)

Saló de tardor

Edicions Proa, 1975

Més sobre l'autor, ací

dilluns, 14 de juliol del 2025

[ADELERADES DE DESIG,...]

 


(Imatge no identificada presa de la xarxa)

Adelerades de desig,
juntes, inventem noves cal·ligrafies
que esgrafiem amb mots i brases a la pell,
illa de flames,
festí de boires enceses.
Sobre les teulades ixen síl·labes d'aigua i foc
i fumegen frases de dolços fonemes
que els núvols lletregen.
El vent passeja onejant
per ciutats i camps la banderola,
diccionaris ignots,
mots rebels, mots afins, mots memòria.
I és així com, per fi, esdevenim visibles al món:

Per l'alfabet de l'amor.

 

Nora Albert

Mots i brases

Ed. Brosquil, 2004

Més sobre l’autora, ací i ací

divendres, 6 de juny del 2025

L’ABRAÇADA HERMAFRODITA DELS CARAGOLS


(Imatge no identificada presa de la xarxa)

L’ABRAÇADA HERMAFRODITA DELS CARAGOLS

 

I aquesta és l’ofrena d’amor

    sense límits dels caragols

 

    ésser tot u

fecundar i ser fecundats

    aventurats a tot allò que els circumda

 

fertilitzar i ser fertilitzats

 

    tot i alhora

 

Bartomeu Bagur Froilan

L’abraçada hermafrodita dels caragols

Viena Edicions, 2025

Més sobre l’autor, ací

dimarts, 3 de juny del 2025

[DIA RADIANT CLOÏSA DE LA VEU...]

 


(Imatge no identificada presa de la xarxa)

Dia radiant cloïssa de la veu que m’has creat
tot nu per caminar els meus diumenges de cada dia,
entre les benvingudes de les platges
fes bufar el vent fins ara inconegut,
estén un jardí d’estimació
perquè el sol hi rebolqui el cap
i encengui amb els llavis les roselles.
Les roselles que segarà la gent orgullosa
perquè no hi hagi altre senyal al seu pit nu
que la sang de la despreocupació que ha esborrat la tristesa
i ha arribat fins a la memòria de la llibertat.
He dit l’amor, la salut de la rosa, el raig de sol,
que és l’únic que de dret encerta el cor.
He dit Grècia que petja amb fermesa la mar.
Grècia que sempre em fa viatjar
a muntanyes nues glorioses de neu.
Dono la mà a la justícia,
font clara, brollador suprem.
El meu cel és pregon i immutable.
Allò que estimo neix sense parar.
Allò que estimo, sempre, tot just comença.


Odisseas Elitis

Sol primer

Godall Edicions, 2025

Més sobre l'autor, ací


[Traducció de Pau Sabaté]

dissabte, 5 d’abril del 2025

GAROINA

 


(Imatge no identificada presa de la  xarxa)

Garoina

 

La pell primera era d’escorça, tu

hi posaves la mà, el palmell tan tebi.

Però te n’oblidaves, contemplaves

el cim de la muntanya enllà del bosc.

 

La segona era feta d’adamàntium:

l’aeròlit solcà, ardent, l’atmosfera

i per obra de l’home esdevingué

aquesta superfície impenetrable.

 

La tercera, de fina cel·lofana

transparent, crepitava a l’embat mínim

de qualsevol cop d’aire, o cap alè.

 

A dintre, la garoina migpartida

parava la carn lassa de la nafra

al rasclet inclement de la cullera.

 


Jordi Mas

Cants d’amor advers

Editorial Café Central, 2024

Més obre l’autor, ací

dijous, 27 de març del 2025

FERIDES

 


(Imatge no identificada presa de la xarxa)

Ferides

 

Si llegir-nos idees té una dimensió militant —la paraula escrita és un acte i l’acció s’encamina a la bellesa implacable de la justícia social; si explorar-nos el cos té una dimensió aventurera —la pell és la selva, la llengua és exòtica i el desig ja no viu assetjat i es manifesta com vol; si passa això i passa allò, venir fins a tu per rentar-te les ferides del peu és una mena d’amor que té una dimensió quasi bíblica i, per això, sanguinària, revolucionària i eròtica.

 

Blanca Llum Vidal

Tan Bonica i tirana

Proa Edicions, 2025

Més sobre l’autora, ací

dilluns, 17 de març del 2025

LE COUCHER DU SOLEIL ROMANTIQUE / LA POSTA DE SOL ROMÀNTICA


(Imatge no identificada presa de la xarxa)


Le coucher du soleil romantique

 

Que le Soleil est beau quand tout frais il se lève,

Comme une explosion nous lançant son bonjour!

—Bienheureux celui-là qui peut avec amour

Saluer son coucher plus glorieux qu’un rêve!

 

Je me souviens!... J’ai vu tout, fleur, source, sillon,

Se pâmer sous son œil comme un cœur qui palpite...

—Courons vers l’horizon, il est tard, courons vite,

Pour attraper au moins un oblique rayon!

 

 Mais je poursuis en vain le Dieu qui se retire;

L’irrésistible Nuit établit son empire,

Noire, humide, funeste et pleine de frissons;

 

Une odeur de tombeau dans les ténèbres nage,

Et mon pied peureux froisse, au bord du marécage,

Des crapauds imprévus et de froids limaçons.

 

---

La posta de sol romàntica

 

Que n’és de bell el sol renascut, elevant-se,

llançant-nos el bon dia l’esclat del seu fulgor!

—Benaurat qui és capaç de saludar amb amor l

a posta gloriosa, més que un somni, apagant-se!

 

Me’n recordo!... He vist flors, la font, el solc sembrat

adorant el seu ull com un cor que palpita...

—Correm vers l’horitzó, no fem tard a la cita,

per almenys atrapar algun raig inclinat!

 

Però en va persegueixo el Déu que es va fonent;

la irresistible Nit el seu imperi estén,

negra, humida, funesta, amb remors tremoloses;

 

una pudor de tomba en la tenebra flota,

i el meu peu poruc xafa, sobre la molla herbota,

 imprevistos gripaus i unes fredes bavoses.

 


Charles Baudelaire

Les despulles

Pagès Editors, 2023

Més sobre l’autor, ací

 

[Traducció de Pere Rovira Planas]


diumenge, 9 de març del 2025

CONFESSIÓ

 


(Imatge pròpia)

Confessió

 

No sé quin estrany designi

em torna la pell paper de vidre,

 

cada nit, i és inútil l’afany

de llimar les meves invisibilitats,

 

amb l’amor confident dins de l’extrema

presó de la seva pròpia grandesa.

 

Condemna de versos sols

que anunciaven plenituds

 

que cap mirall reflectirà

potser mai. Confins de sorra

 

al cor de l’oblit, dunes de versos

que se’m petrificaven

 

als llavis sense ja somriures

ni besades. Jo no volia

 

ser poeta dels meus residus,

però ja no hi havia mans per embastar-los

 

ni ulls que me’ls mesuressin

humanament. Desproporcions

 

monstruoses d’un mirall a soles

(quan calla el món, no atorga

 

ni assenteix, se’ns torna

negre negatiu de desestimades

 

innocències). No, jo no vaig voler

ser l’isolat poeta, només el poema

 

del somni que m’exigia

i que un estrany designi desolava

 

—a soles, entre el mirall i la boira.

 


Albert Gavaldà

Tintes molles d’alba

Pagès Editors, 2025

Més sobre l’autor, ací

dilluns, 13 de gener del 2025

[NO HI HA CAP VEU...]

 


(Imatge no identificada presa de la xarxa)

No hi ha cap veu

ni manllevada ni pròpia

que escrigui els meus poemes,

només

aquesta sorda afonia miserable,

un escanyament d’aigua embravida

atrapada entre les roques

–el salt final, en brut

i al capdavall

un toll quiet i lent

que malmeten turistes de diumenge.

I tanmateix

callar no ha estat mai una opció,

sinó perviure

en la gorja estreta.

Trobar-hi el crit.


Sònia Moll

On fugirem, amor

Godall Edicions, 2024

Més sobre l'autora, ací