EMPREMTES

La poesia és una arma contra la desmemòria. JOAN-ELIES ADELL
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Abús. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Abús. Mostrar tots els missatges

divendres, 7 d’abril del 2023

VENJANÇA

(Imatge no identificada presa de la xarxa)

Venjança


Obro la porta de l’armari on l’arna
jau morta, tipa de menjar jersei,
sobre un prestatge. Li ha fet mal servei
el crim. Em cou, però, com una sarna,


el seu pecat. Ha mort per practicar-ne
un de grossos forats sense remei:
ho trobo monstruós com un homei,
un fet horrible que conté i encarna


el total de facetes de l’abús.
I tot i que ha pagat amb preu de vida,
tot i que a mi no m’ha deixat ferida,


agafo el cos del traspassat reclús
i tiro al vàter l’animal intrús
amb un ressentiment fora de mida.

 

Jordi Ferrer

Licor de garrafa

Ed. Fonoll, 2023

Més sobre l'autor, ací

  

dimarts, 8 de febrer del 2022

GEORGE FLOYD

 

(Imatge no identificada presa de la xarxa)

George Floyd

 

                     I am not your Negre

                     James Baldwin.

 

M'hauria agradat no escriure aquest poema

M'hauria agradat no pronunciar el nom de George Floyd

M'hauria agradat no dir que ha mort George Floyd

George Floyd ha mort el genoll d'un policia sobre el coll

Ha mort George Floyd cridant que li falta aire

Ha mort la cara a terra demanant ajuda i seny

M'hauria agradat dir que no ha mort perquè era Negre

No era ningú George Floyd no era ningú només era un negre més

Només era fill dels esclaus d'aquells camps de cotó del Mississippí

Esclaus als camps de cotó florits per la sang negra

No era ningú perquè cremi Amèrica no era ningú

M'hauria agradat dir aquesta nit és blanca i callada

M'hauria agradat dir la flor de l'ametller canta a l'alba

M'hauria agradat dir l'ocell blau i els petons sota els semàfors

Però avui George Floyd ha begut l'alba i la nit i les seves estrelles

I el dia i la tarda davant dels ulls blaus de la mort.


Ismaël Diadié Haïdara

Més sobre l'autor, ací i ací


[Traducció al català feta per mi]