Pagine

Visualizzazione post con etichetta Vacanze. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Vacanze. Mostra tutti i post

martedì 3 agosto 2010

Non ho parole… – I have no more words

 

Non ho parole non perché non abbia niente da dire. Non ho parole perché non ce ne sono abbastanza – o almeno io non riesco a trovarne – per descrivere il luogo meraviglioso in cui mi trovo in questo momento.

I have no words because there aren’t enough to describe the place where I am at the moment.

image

Se dico azzurro, non riesco a rendere la miriade di sfumature del mare cristallino…

If I say that the sea is blue, I won’t describe all the shades of blue of this crsytal clear water…

 

image

 

Se vi parlo di profumi, come descrivere il profumo del sale, del mirto, dei cespugli di more (ricordi di altri profumi, di un’altra isola, di mia mamma che fa la marmellata…), della cannella e del finocchio sapientemente sparsi sulla carne grigliata…

If I talk about , how can I describe the scent of the sea salt, of blackberry bushes, of cinnamon and fennel spread over mixed grill?

image

 image

Per non parlare dei sapori…

And how about flavor?

image

image

Se e se… Meglio allora lasciar parlare le immagini e mandare a tutte voi una cartolina dalla meravigliosa terra di Sardegna.

I think it’s better I shut up and show you some pictures from the wonderland of Sardinia.

Post 3

Post 1

 

Post 2

 

Post 4

martedì 11 agosto 2009

Holiday!

 

 

http://www.youtube.com/watch?v=I5YmzHOMBps

 

Finalmente da oggi sono in vacanza! Vi scrivo da Barga una deliziosa cittadina della Garfagnana (o, meglio, media valle del Serchio) detta la città più scozzese d’Italia.

Hi! From this day on I’m on holiday! I’m posting from barga a very charming little town situated on the edge of the Garfagnana region (in Tuscany) and called the most Scottisch town in Italy.

 

 

Questo perché, all’inizio del XX secolo, molti barghigiani emigrarono in Scozia per poi farvi ritorno anni più tardi. Nel tempo Barga è diventata anche punto di attrazione di artisti inglesi, scozzesi, americani nonché di villeggianti provenienti da quelle zone.
Non è strano qui sentire parlare inglese (direi che l’inglese è la seconda lingua); inoltre c’è una biblioteca di libri in lingua inglese, un quotidiano stampato in lingua inglese, ed un sito web bilingue chiamato
Barganews.

That’s because, in the early part of the century, many barghigiani  (people who live in Barga) emigrated to Scotland. Later they came back to their home town or come here on holiday.
British and American painters have found ample inspiration both in Barga and the surrounding region.
It’s not too strange to hear English speaking   here and, actually, there is an English library (or better a books exchange), a newspaper written in English and a bilingual web site called
Barganews.

 

Questo è quello che vedo dalla mia finestra: bello vero?

That’s what I can see from my window: It’s a beautiful view, isn’t it?

 

 

 

 

12259854

 

In questi giorni non sono stata con le mani in mano: ho ricamato questo banner per una signora che vuole regalarlo alla scuola per cui lavora.

In the past few days I stitched a lot. I realized this welcome banner. Do you like it?

 

Vi piace? Ricamare l’angelo è stata un impresa perché c’erano molti cambi di colore e anche molti mezzi punti (che io odio!).

It was very difficult to stitch the angel because of the many changes of colour and the many half stitches (I hate them!).

 

 

Un abbraccio, a presto.

Hugs.